助動詞shallの特別な訳し方は?


2・3人称と使われたshallは特別な訳し方になり、文中には出てこない I(私)の意志が その中に込められています。訳し方は「(私が)〜に・・させる」と直訳してから、 意訳に言いかえるようにします。頻度は少ないので、あまり見かけることはないでしょう。 (2人称=you 3人称=he/she/they やそれに変わる名詞)

ex. You shall die.
直訳 「あなたが死ぬ ことを(私が)させる
意訳 「あなたを殺してやる〜!」(≒I will kill you.)

主語が2・3人称の時のshall
 「(私が)〜に・・させる」

 

 前へ l  助動詞トップ l  英文法トップ l  次へ